Marketing and GDPR for freelancers – special timely guest post
March 15, 2018
Inbound vs. Content Marketing for Translators
March 26, 2018

Episode 163: Everything a Freelance Translator Needs to Get Things Done – Interview with Caroline Bries

In this episode we talk about a new tool for freelance translators. I am all for efficiency and organization, but I am also quite lazy, and have struggled keeping track of my projects, number of words and how valuable different projects have been for me, how long they took etc. But now there is a tool that is super easy to use, that does all this for me, and much more. I interview the co-founder and co-creator of the tool Caroline Bries.

Important things mentioned in this episode:

  • LSP.expert as a project management tool for freelance translators
  • All the functions in LSP.expert – quoting, job tracking, expenses, income, reports, invoicing, outsourcing, timer and much more
  • Security and support for LSP.expert

Useful links mentioned in this episode:

  • LSP.expert
  • Review of LSP.Expert by Silver Tongue Translations
  • LSP.Experts Facebook page
  • How LSP.Expert revolutionized my business – Review on The Open Mic

Sometimes all our productivity tools actually make us less productive, are confusing, or hard to use. That is not the case with this one. I believe that LSP.expert can be the ONLY tool I need to manage my business, projects and accounting. With a single click, LSP.expert allows me to see my monthly revenue, the number of words I’ve worked on during a given period, for which client and in what area of specialization and so much more! I am no affiliate of this tool, but I highly encourage you to go check it out, the first 30 days are free.

Bio:

Caroline Bries studied translation in Brussels and worked as a trsanslator and reviser in various translation agencies in Brussels for 10 years. She met Cédric, and IT consultant along the way. They decided to create a tool designed specifically for freelance translators to help them manage their jobs and invoices. Something easy to use. They called it LSP.expert. In the meantime, she became a freelance translator, and now she’s dividing her time between being a freelance translator and managing LSP.expert. One day, they would like to be able to quit their jobs and concentrate on LSP.expert.

Payment Practices, the oldest dataset providing objective information on the payment behavior of translation agencies. Get a free 7 day trial at paymentpractices.net.

CommGap International Language Services is built on these three pillars: Quality, Technology and Superior Customer Service. We seek likeminded interpreters and translators. Contact us at sourcing@commgap.com. The world is speaking … do you understand?

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Privacy Preference Center

Close your account?

Your account will be closed and all data will be permanently deleted and cannot be recovered. Are you sure?