In this episode we talk about a new tool for freelance translators. I am all for efficiency and organization, but I am also quite lazy, and have struggled keeping track of my projects, number of words and how valuable different projects have been for me, how long they took etc. But now there is a tool that is super easy to use, that does all this for me, and much more. I interview the co-founder and co-creator of the tool Caroline Bries.
Sometimes all our productivity tools actually make us less productive, are confusing, or hard to use. That is not the case with this one. I believe that LSP.expert can be the ONLY tool I need to manage my business, projects and accounting. With a single click, LSP.expert allows me to see my monthly revenue, the number of words I’ve worked on during a given period, for which client and in what area of specialization and so much more! I am no affiliate of this tool, but I highly encourage you to go check it out, the first 30 days are free.
Caroline Bries studied translation in Brussels and worked as a trsanslator and reviser in various translation agencies in Brussels for 10 years. She met Cédric, and IT consultant along the way. They decided to create a tool designed specifically for freelance translators to help them manage their jobs and invoices. Something easy to use. They called it LSP.expert. In the meantime, she became a freelance translator, and now she’s dividing her time between being a freelance translator and managing LSP.expert. One day, they would like to be able to quit their jobs and concentrate on LSP.expert.
Payment Practices, the oldest dataset providing objective information on the payment behavior of translation agencies. Get a free 7 day trial at paymentpractices.net.
CommGap International Language Services is built on these three pillars: Quality, Technology and Superior Customer Service. We seek likeminded interpreters and translators. Contact us at email@example.com. The world is speaking … do you understand?